{"id":35195,"date":"2015-09-11T10:46:46","date_gmt":"2015-09-11T09:46:46","guid":{"rendered":"http:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/?p=35195"},"modified":"2015-09-11T10:46:46","modified_gmt":"2015-09-11T09:46:46","slug":"jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-gargantuan-gargoyles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/2015\/09\/11\/jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-gargantuan-gargoyles\/","title":{"rendered":"Jeffrey Aronson: When I use a word . . . Gargantuan gargoyles"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2014\/12\/jeffrey_aronson.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-32935\" src=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2014\/12\/jeffrey_aronson-223x300.jpg\" alt=\"jeffrey_aronson\" width=\"113\" height=\"153\" srcset=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2014\/12\/jeffrey_aronson-223x300.jpg 223w, https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2014\/12\/jeffrey_aronson.jpg 446w\" sizes=\"auto, (max-width: 113px) 100vw, 113px\" \/><\/a>Although I found only one onomatopoeic word (<a href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/2015\/09\/04\/jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-medical-onomatopoeia\">iesca<\/a>, a sob, hiccup, or belch), among early medical words in the Old English dictionary called the <a href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/2015\/08\/28\/jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-the-first-medical-word\">Epinal glossary<\/a>, another, throtbolla (throat-boll, the Adam\u2019s apple), of which more next time, was a translation of an onomatopoeic Latin word, gurgulio.<\/p>\n<p>The Indo-European root GARG was an echoic representation of sounds made in the throat. The gorge is the throat, both externally and internally. \u201cThus,\u201d wrote William Langland in <em>Piers Ploughman<\/em>, \u201cthey dribble at their dais the deity to know, And gnaw God in their gorge, when their guts are full.\u201d To gorge is to fill one\u2019s gorge and hence to stuff oneself.<!--more--><\/p>\n<p>To ingurgitate, now obsolete, was to swallow food or drink greedily; regurgitation meant paying the price. And early on regurgitation was also applied to the reflux of other bodily fluids, such as blood in the heart; you can hear it gurgling when you auscultate.<\/p>\n<p>In Greek \u03b3\u03b1\u03c1\u03b3\u1fb0\u03c1\u03b9\u03b6\u03b5\u03b9\u03bd meant to gargle, and \u03b3\u03b1\u03c1\u03b3\u1fb0\u03c1\u03b5\u1f7d\u03bd meant the trachea or uvula, especially when inflamed, when it was also called \u03c3\u03c4\u03b1\u03c6\u03c5\u03bb\u03ae, which meant a bunch of grapes. The English word \u201cgargarize\u201d gradually gave way to \u201cgargle\u201d in the 18<sup>th<\/sup> century.<\/p>\n<p>Gargouille was the name of a dragon that lived in the river Seine and ravaged the city of Rouen, by whose archbishop, Romanus, it was slain in the 7<sup>th<\/sup> century. It gave its name to gargoyles, the grotesque sculptures through whose throats gutter waters could drain (picture). Grotesques are similar sculptures, but they function only as decorations, not as drains.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2015\/09\/aronson_gargoyle.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-medium wp-image-35197\" src=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2015\/09\/aronson_gargoyle-300x124.png\" alt=\"aronson_gargoyle\" width=\"300\" height=\"124\" srcset=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2015\/09\/aronson_gargoyle-300x124.png 300w, https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/files\/2015\/09\/aronson_gargoyle.png 391w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em>A gargoyle (left) and a grotesque (right) on the walls of the Bodleian Library in Oxford<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Consonantal shift, from <em>l<\/em> to <em>r<\/em> (lambdacism), and a little metathesis gives \u201cglug\u201d, the sound of liquids pouring down your throat or through the neck of a bottle.<\/p>\n<p>Lose the <em>r<\/em> from GARG and you get \u201c<a href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/2015\/09\/04\/jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-medical-onomatopoeia\">gag<\/a>\u201d. Lose the second <em>g<\/em> and you get an element that may have influenced the development of \u201cgourmand\u201d and \u201cgourmet\u201d, whose origins are otherwise unknown and which were probably influenced by other unrelated words, such as grumet, a wine merchant\u2019s assistant.<\/p>\n<p>In his grotesque five volume epic, <em>Gargantua and Pantagruel<\/em>, Alcofribas Nasier, better known as Fran\u00e7ois Rabelais, used nicknames for many of his characters. When Gargamelle (\u201cgullet\u201d) gives birth, her husband Grangousier, who should know (his name means \u201clarge throat\u201d), looks at the child and exclaims \u201cQue grand tu as le gousier!\u201d (\u201cWhat a large throat you have!\u201d). And \u201cQue grand tu as\u201d becomes \u201cGargantua\u201d.<\/p>\n<p>But names such as Gargan and Gargantua existed in mediaeval legends of giants long before Rabelais. Their origin is unclear, but garganta in both Spanish and Occitan means throat, so perhaps Rabelais wasn\u2019t so far off, albeit fancifully. It is probably purely coincidental that in Greek \u03b3\u03ac\u03c1\u03b3\u1fb0\u03c1\u03b1 meant heaps or lots. The name of Gargantua\u2019s son, Pantagruel, comes from Greek and Arabic and means \u201call-thirsty\u201d, or as we might say nowadays \u201cnecking everything\u201d, although to neck, meaning to eat or drink greedily, dates back to the 16<sup>th<\/sup> century. In a 15<sup>th<\/sup> century work, <em>Le myst\u00e8re des actes des ap\u00f4tres<\/em> (<em>The Acts of the Apostles<\/em>), written by Simon and Arnoul Gr\u00e9ban for the Duke of Anjou, there is also a character called Pantagruel, an imp, whose business it is to throw salt into the throats of drunkards.<\/p>\n<p>Part of Rabelais\u2019s genius, particularly in his neologising, was to turn unoriginal material into something fresh. Mikhail Bakhtin, in his analysis of Rabelais, \u0422\u0432\u043e\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u0424\u0440\u0430\u043d\u0441\u0443\u0430 \u0420\u0430\u0431\u043b\u0435 (Tvorchestvo Fransua Rable, 1965; translated in 1984 by H\u00e9l\u00e8ne Iswolsky as <em>Rabelais and his World<\/em>), suggested that the throat names are ambiguous. A good appetite may be a sign of health, but gluttony is to be censured. Bakhtin metaphorically likened the gullet to the grave and the womb\u2014it both swallows up (ingurgitates) and generates (regurgitates).<\/p>\n<p>Rabelais\u2019s story of the origin of Gargantua\u2019s name is reminiscent of Kenneth Tynan\u2019s 1969 show <em>Oh! Calcutta!<\/em> The title comes from the French surrealist Clovis Trouille (1889\u20131975), who was fond of depicting naked women. He called one of his <a href=\"http:\/\/m_debray.perso.neuf.fr\/TROUILLE%20RUSKIN\/index.html\">paintings<\/a>, a rear view, <em>Oh! Calcutta! Calcutta!, <\/em>echoing \u201cO! quel cul t\u2019as!\u201d, which you\u2019ll have to translate yourself.<\/p>\n<p><em><strong>Jeffrey Aronson<\/strong> is a clinical pharmacologist, working in the Centre for Evidence Based Medicine in Oxford&#8217;s Nuffield Department of Primary Care Health Sciences. He is also president emeritus of the British Pharmacological Society.<\/em><\/p>\n<p>Competing interests:\u00a0None declared.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Although I found only one onomatopoeic word (iesca, a sob, hiccup, or belch), among early medical words in the Old English dictionary called the Epinal glossary, another, throtbolla (throat-boll, the Adam\u2019s apple), of which more next time, was a translation of an onomatopoeic Latin word, gurgulio. The Indo-European root GARG was an echoic representation of [&#8230;]<\/p>\n<p><a class=\"btn btn-secondary understrap-read-more-link\" href=\"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/2015\/09\/11\/jeffrey-aronson-when-i-use-a-word-gargantuan-gargoyles\/\">Read More&#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[5762],"tags":[],"class_list":["post-35195","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-jeff-aronsons-words"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35195","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35195"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35195\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35195"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35195"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stg-blogs.bmj.com\/bmj\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}